Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немско-български речник

Online-Wörterbuch Deutsch-Bulgarisch: Begriff hier eingeben!
  АБВГ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Bulgarisch-DeutschSeite 3 von 7   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

German-Bulgarian Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Bulgarisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
zdrevej na vzitschki  » antworten
von minnemeuster (DE/CH), 2012-10-13, 03:07  like dislike  Spam?  
ich möchte gerne die genaue deutsche Übersetzung von diesem bulgarischen  Sprichwort wissen :                    " далеч от очите далеч от сърцето" wissen.
und hätte und somit gerne das Wort  "далеч" besonders konkret übersetzt.

Quelle : aus einemBriefwechsel m. Freundin

PS.Ihr macht das wirklich toll - und wenn ich etwas weiter bin mit ezik + dumi werde ich gerne bei Euch mit helfen. pozdravi ot "minnemeuster"
Antwort: 
Übersetzung  #676753
von intsche (BG/DE), 2012-10-13, 15:35  like dislike  Spam?  
Здравей!

Das Sprichwort wortwörtlich übersetzt:

Weit weg von den Augen - weit weg vom Herzen.

Bedeutet: Wenn du jemanden nicht mehr siehst, wenn er weit weg von dir ist, dann fängst du langsam ihn zu vergessen, irgendwann ist er nicht mehr in deinem Herzen...

далеч od. далече (beide Formen möglich) ist ein Adverb und bedeutet "weit, weit weg, fern".
Antwort: 
von inquisitor (DE), 2012-10-16, 03:44  like dislike  Spam?  
 #676992
Das Sprichwort entspricht dem deutschen "aus den Augen, aus dem Sinn", wenngleich mit einer emotionaleren Note, da im Bulgarischen nicht vom Sinn, sondern vom Herzen die Rede ist, also praktisch "aus den Augen, aus dem Herzen."
Frage:
Wer kann mir das auf Deutsch übersetzen? » antworten
von sandiavolo, 2012-10-09, 23:35  like dislike  Spam?  92.77.71....
Versuche schon krampfhaft mit dem google-Übersetzer… Irgendwas mit "Montag bereits gehen"?
"Понеделник отиде ли си вече?!" - Was heißt das auf Deutsch?
Antwort: 
Montag  #676751
von intsche (BG/DE), 2012-10-13, 15:23  like dislike  Spam?  
Hallo,
Der Satz klingt ein bisschen kommisch auf bulgarisch, aber trotzdem:

Ist Montag schon vorbei?
Antwort: 
von sandiavolo, 2012-10-13, 18:28  like dislike  Spam?  2.206.0....
 #676777
Vielen Dank!
Frage:
Übersetzung » antworten
von MalliAlli (UN), 2012-09-13, 11:35  like dislike  Spam?  
Hi, könnte das bitte jemand übersetzen? Und wenn derjenige Ahnung davon hat, auch einen Vorschlag machen wie man die Bildungsstufen in niedrige, mittlere und hohe Bildung einteilen könnte. Dankeschön

01 - НАЧАЛНО ОБРАЗОВАНИЕ [A]
02 - ОСНОВНО ОБРАЗОВАНИЕ [B]
03 - СРЕДНО ОБЩО ОБРАЗОВАНИЕ [C]
04 - СРЕДНО СПЕЦИАЛНО ОБЩО ОБРАЗОВАНИЕ (ЕЗИКОВИ УЧИЛИЩА, ПРИРОДО-МАТЕМАТИЧЕСКИ УЧИЛИЩА) [D]
05 - СРЕДНО ОБРАЗОВАНИЕ В УЧИЛИЩА ПО ИЗКУСТВА И СПОРТ [E]
06 - СРЕДНО ПРОФЕСИОНАЛНО ОБРАЗОВАНИЕ [F]
07 - ПОЛУ-ВИСШЕ [G]
08 - КОЛЕЖ [H]
09 - ВИСШЕ - БАКАЛАВЪРСКА СТЕПЕН [I]
10 - ВИСШЕ - МАГИСТЪРСКА СТЕПЕН [J]
11 - КАНДИДАТ НА НАУКИТЕ/ДОКТОР НА НАУКИТЕ [K]
71 - [ДРУГО, МОЛЯ ПОСОЧЕТЕ]: ____________________________
77 - [ОТКАЗ]
88 - [НЕ ЗНАЕ]
Antwort: 
Hi, wäre jemand so freundlich mir das in lateinischer schrift zu übersetzten, DANKE  #676211
von Harry113, 2012-10-09, 10:56  like dislike  Spam?  89.12.16....
(geht an eine Frau)

Hi ..., muss ständig an dich denken, wie es dir geht und ob alles einigermaßen in Ordung ist. Ich weis dass du mir nicht vertraust, aber du sollst wissen ich steh hinter dir und du bist mit deinen Problemen nicht alleine, du musst es mir nur sagen.

Du brauchst nicht lügen. Ich arbeite in der selben Branche und weis wie das läuft. Für dich bin ich wie jeder andere einfach nur Arbeit... Trotzdem mag ich es bei dir zu sein, weil du es schaffst Gefühle in mir zu wecken die ich bisher nicht kannte.

Am liebsten würde ich sofort zu dir kommen und gar nicht mehr weg gehen, aber ich weis noch nicht ob ich wirklich nochmal komme...
Antwort: 
an Harry  #676750
von intsche (BG/DE), 2012-10-13, 15:19  like dislike  Spam?  
Hi, wie meinst du das "in lateinischer Schrift übersetzen"? Es ist schon in lateinischer Schrift. Hier ist das deutsch-bulgarische Wörterbuch, wir können dir es ins Bulgarische übersetzen. Oder bist du hier vielleicht falsch?
Frage:
hej please translet » antworten
von luxuryace (UN), 2012-09-12, 21:55  like dislike  Spam?  
bitte übersetzung in deutsch danke :)

1.  ami ako si ia iskam

2. Pokapah q predi 2 god s mandarini i ne se izpira, samo spq s neq, iska6 li

3.  taq teniska mai ti e malko golqma , da vzemee6 da mi q dade6

4.vchera shto ne te vidqh na terena
Antwort: 
Übersetzung  #673238
von intsche (BG/DE), 2012-09-12, 22:30  like dislike  Spam?  
1. Und wenn ich es/sie/ihn zurück haben möchte (Nicht klar was man zurückhaben oder wiederhaben möchte)

2. Vor 2 Jahren habe ich es mit Mandarinen bekleckert und der Fleck geht nicht raus, ich ziehe es an nur zum Schlafen, möchtest du   (Offenbar ist die Rede von einem Shirt.)

3. Dieses T-Shirt scheint dir ein bisschen zu groß zu sein, warum gibst du es nicht mir

4. Warum habe ich dich gestern auf der Bildfläche nicht gesehen
Antwort: 
danke   #673239
von luxuryace (UN), 2012-09-12, 22:32  like dislike  Spam?  
danke :)
Frage:
zapeln » antworten
anonymous, 2012-08-17, 00:31  like dislike  Spam?  77.3.112....
Antwort: 
von inquisitor (DE), 2012-08-23, 12:57  like dislike  Spam?  
 #670472
Die Übersetzung für das Verb "zappeln" habe ich soeben hinzugefügt.
Frage:
eurodict - attackierende Seite » antworten
von Heflamoke (DE/RS), 2012-07-27, 00:33  like dislike  Spam?  
Ich wollte grade was nachschlagen und da kam die Meldung. (via Mozilla) Hat noch jemand das Problem?
Chat:     
eurodict  #666579
von intsche (BG/DE), 2012-07-27, 14:42  like dislike  Spam?  
Ja, ich hatte das ein Mal, auch via Mozilla. Allerdings habe ich die Seite in meinen Lesezeichen (Favourites) drin und wenn ich von dort reinklicke, kommt keine Meldung. Der Computer hat auch bis jetzt noch nie gepiept wegen Virus od. ähnlichem...
Chat:     
von Heflamoke (DE/RS), 2012-07-27, 15:54  like dislike  Spam?  
 #666593
Na gut, ich lass mal ein Virenscanner im Internet testen und mal schaun was der sagt. Danke für die Info Intsche.
Frage:
Ringelröteln » antworten
von lorikeet04, 2012-07-18, 22:41  like dislike  Spam?  79.228.72....
Hallo zusammen,

wer weiß wie man Ringelröteln in Bulgarien übersezt? Es ist die Kinderkrankheit. Ideen?
Danke vorab.
Grüße,
Antwort: 
рубеола  #665230
von tanya_t, 2012-07-19, 10:45  like dislike  Spam?  109.121.202....
Hallo,
Röteln ist "рубеола" in Bulgarisch.
Antwort: 
Ringelröteln  #665243
von intsche (BG/DE), 2012-07-19, 11:50  like dislike  Spam?  
Laut Wikipedia darf  Ringelröteln nicht mit Röteln verwechselt werden.
Röteln ist auf BG рубеола. Es geht hier aber um eine andere Krankheit. Ich habe im Net gefunden:
Ringelröteln (Erythema ifectiosum) od. auch "fünfte Krankheit"

Wikipedia(DE): Ringelr%C3%B6teln

Auf BG soll diese Krankheit "инфекциозен еритем", "пета болест", "шарка 5" heißen. Hier die Quellen:

http://www.hapche.bg/sastoyaniya-i-zabolyavaniya/infektsiozen-erite...
http://www.assistant-md.com/bg/illness/infections/erythema-infectio...
Frage:
15000 Einträge! Herzlichen Dank an alle Mitarbeitenden! » antworten
von inquisitor (DE), 2012-07-12, 01:05  like dislike  Spam?  
Hallo allerseits,

Soeben habe ich den 15000. Eintrag (und meinen 4334. Eintrag) hinzugefügt. Dafür, daß es gerade einmal 10 Mio. Sprecher der bulgarischen Sprache gibt und nur ein dutzend User regelmäßig mitarbeiten, haben wir verglichen mit anderen Sprachen schon überdurchschnittlich viel geleistet.

Herzlichen Dank Euch allen, vor allem aber an intsche, verer, mial52, Kiskunfelegyhaza, Stiopata, karkos, georgi6, Brechtmann, kikoncho, die alle einen Score über 10000 Punkte erreicht haben!

Wann schaffen wir die 30000? Wir müssen unbedingt mehr User zur Mitarbeit animieren.

Beste Grüße
Chat:     
15000 Einträge  #664050
von intsche (BG/DE), 2012-07-12, 10:13  like dislike  Spam?  
Das ist doch eine tolle Nachricht!!!
Ich möchte mich auch bei Euch Allen bedanken, dass es so gut klappt. Denn auf einer Art und Weise arbeiten wir zusammen. Danke, dass Ihr hier viel Zeit investiert und Euer Wissen teilt!

An allen neueren User: Gebt nicht schnell auf und erschreckt Euch nicht, wenn am Anfang Euere Einträge verbessert werden. Es braucht seine Zeit, bis man sich mit dem System auskennt. Das hier ist keine geschlossene Benutzergruppe, sondern jeder, der sich für Sprachen interessiert, kann teilnehmen.

Allen einen schönen Tag!
Frage:
Kann mir das jemand übersetzen  bitte. » antworten
von Vort, 2012-06-04, 05:19  like dislike  Spam?  84.168.229...
uiski piq az
ne e problem cql ka6on 6te ti vzema
he he haide da vidim az kato se virna nqma da zabravq kakvo si obeshtal
mersi,az sam seriozen 4ovek
da vqrvam ti

vielen dank.
Antwort: 
Übersetzung  #658960
von intsche (BG/DE), 2012-06-05, 18:04  like dislike  Spam?  
Ich trinke Whisky
Kein Problem, ich bringe/kaufe dir eine ganze Kiste
He-he, wollen wir sehen wenn ich zurückkomme, ich vergesse nicht was du versprochen hast.
Danke, verlass dich auf mich
Ja, ich glaube dir

Gerne
Frage:
Imperfekt » antworten
von alog (DE/BG), Last modified: 2012-05-07, 22:21  like dislike  Spam?  
Wann verwendet man eigentlich Imperfekt?
Bsp.: купех, купеше, купеше, купехме, купехте, купеха
Im Alltag kann ich doch alles mit Aorist audrücken, entweder der vollendeten Form (купих etc.) oder der unvollendeten Form (купувах etc.), oder?
Antwort: 
von inquisitor (DE), 2012-05-08, 01:00  like dislike  Spam?  
 #655234
Da ich zwar bilingual aber in Deutschland aufgewachsen bin, habe ich von bulgarischer Grammatik zumindest in der Theorie keine Ahnung, wenngleich ich intuitiv grammatisch ganz überwiegend korrekt spreche. Unter diesem Vorbehalt will ich - gestützt auf die raren Quellen im Internet - einen Erklärungsversuch wagen:
Perfekt und Aorist sind beides Tempora, die einen Vorgang beschreiben, der in der Vergangenheit begann und auch in der Vergangenheit abgeschlossen wurde (= vollendete Vergangenheit). Imperfekt beschreibt dagegen einen Vorgang, der in der Vergangenheit begann und immer noch fortdauert (= unvollendete Vergangenheit).
Der Unterschied zwischen Perfekt und Aorist liegt im Aspekt: Der Aorist betont einfach nur, daß der Vorgang in der Vergangenheit abgeschlossen wurde, während der Perfekt hervorhebt, daß jener...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
von alog (DE/BG), 2012-05-09, 23:39  like dislike  Spam?  
 #655568
Dann kann man den Imperfekt also verwenden wie im Englischen "have been doing"?

Vom unvollendeten Aoristen hast du mich aber noch nicht abgebracht. :-) купувах ist mit Sicherheit Aorist, und mit Sicherheit abgeleitet von купувам, der unvollendeten Form des Verbs - nicht die unvollendete Vergangenheit. Und dann gibt es ja noch einen zweiten Aoristen, купих, abgeleitet von купя, der vollendeten Form des Verbs. Vgl. auch тръгвам und тръгна, siehe
http://bg.wiktionary.org/wiki/Шаблон:Словоформи/тръгвам
http://bg.wiktionary.org/wiki/Шаблон:Словоформи/тръгна
Antwort: 
von inquisitor (DE), 2012-05-10, 00:06  like dislike  Spam?  
 #655569
Ja, das Imperfekt entspricht dem englischen present perfect progressive ("have been doing").

"Unvollendet" und "vollendet" habe ich auf den Tempus bezogen. Nach erneutem Lesen Deines ersten Beitrages wird mir aber klar, daß Du nicht den (un)vollendeten Tempus (тръгвах/тръгвал съм) sondern den (un)vollendeten Aspekt (тръгвам/тръгна) meinst.
Ursache für die Verwirrung trotz eindeutigem Beispiel, das ich übersehen habe, war, daß Du schriebst man könnte den Aorist "entweder [in] der vollendeten Form (купих etc.) oder der unvollendeten Form (купувах etc.)" verwenden. Korrekter wäre zu sagen, daß sowohl die vollendete als auch die unvollendete Form eines Verbs im Aorist verwendet werden kann. Es gibt also nicht zwei Formen des Aoristen, sondern es gibt zwei Formen des Verbs, die jeweils im Tempus Aorist gebraucht werden können.
Aber nun genug der Haarspalterei - wollte nur die Ursache für dieses Mißverständnis klären.
Antwort: 
von DonyCher (BG/DE), 2012-08-23, 12:46  like dislike  Spam?  
 #670471
"купех, купеше, купеше, купехме, купехте, купеха" - diese Formen existieren nicht.

Dabei muss man auch die Unterschiede in der Bedeutung von купих und купувах beachten. Außerdem bei der Bildung anderer Vergangenheitsformen werden nur diese zwei verwendet: z.B. купил съм, бях купил oder бил съм купил ;  купувал съм, бях купувал, съм бил купувал...

Gruß
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Bulgarisch-Deutsch-Wörterbuch (Немско-български речник) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung