|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Немско-български речник

Online Dictionary German-Bulgarian: Enter keyword here!
  АБВГ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Bulgarisch-DeutschPage 1 of 1
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

German-Bulgarian Translation Forum

This is the place to post your translation requests in Bulgarian or German and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Überlassung » answer
by borovinkovna (BG/AT), Last modified: 2014-10-02, 15:24  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,
ich bin beim Überlegen welche Übersetzung korrekter wäre:

Überlassung = предоставяне
Überlassung [Übergabe] = предаване [връчване]

In diesem Sinne auch eine Frage an die Deutschmuttersprachler: Könnte jemand in den folgenden Situationen die Überlassung mit einem passenden Synonym ersetzen? (sodass ich mir die Bedeutung besser vorstellen könnte)
Überlassung von Immobilien (Gebäuden, Räumen)
Überlassung von Geld (Kapital)
Überlassung von Arbeitskräften (ArbeitnehmerInnen)
Überlassung von Rechten

Danke im Voraus

lg
Melina
Answer:
by inquisitor (DE), Last modified: 2014-10-06, 05:39  like dislike  Spam?  
 #772155
Die Übergabe hat meist einen endgültigen Charakter und die Betonung liegt dabei auf den (meist körperlichen) Akt der Besitzübertragung. Eine Übergabe ist außerdem ein einmaliger Akt.

Eine Überlassung meint dagegen eher ein (manchmal zeitlich begrenzter) Dauerzustand, der mit der Übergabe einer Sache beginnt. Außerdem impliziert Überlassen, daß der Empfänger über die überlassene Sache frei verfügen kann. Bei einer Übergabe ist das nicht zwingend der Fall.

Beispiele:
Mit der Übergabe der Schlüssel hat der Vermieter dem Mieter die Mietwohnung überlassen.

"Ich übergebe dem Postboten das Paket." => dies bedeutet ich gebe das Paket in seine Hände, aber sagt nichts darüber aus, was er mit dem Paket machen soll.

"Ich überlasse dem Postboten das Paket." => dies bedeutet ich gebe meine Eigentums- oder Besitzansprüche...
» show full text
Answer:
Vielen Dank!  #772227
by borovinkovna (BG/AT), 2014-10-03, 18:44  like dislike  Spam?  
Vielen Dank für die ausführliche Antwort! Du hast wirklich viel abgeklärt.
lg
Term:
Bitte um Stellungnahme » answer
by tumna (BG/DE), 2013-12-10, 19:49  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen!
Es wird gerade beim unten stehenden Beitrag  hin- und herdiskutiert. Bitte erfahrene Nutzer um Stellungnahme bzw. um die Abgabe eines Votums. Danke im Voraus.

http://bgde.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1017760
Term:
Genus der Beugungen (etc.) automatisch verknüpfen / Fehlermeldung » answer
by Balancy (UN), 2013-12-08, 11:20  like dislike  Spam?  
Mir ist beim Nachschlagen von онази aufgefallen, dass die Pronomina "jene {f}" und "jene {pl}" fälschlicherweise beide mit онези übersetzt werden und im Rahmen der Beugungsserie gleichzeitig weibliche Form als auch Pluralform unterstrichen sind: de-bg.dict.cc: jene

Gerne hätte ich diesen Fehler korrigiert, wurde aber davon überrascht, dass ichüber "edit" jeweils nur die Beugungsserie in einer Sprache hätte bearbeiten können, nicht aber die Verknüpfung(en) zur Zielsprache.
Nur die 1:1:-Übersetzung einzelner Worte habe ich gefunden und hätte hier theoretisch ein neues Lemma für einfügen können (müssen?).

Offensichtlich sind da Verknüpfungen zwischen den Beugungsserien, aber mir erschließt sich nicht ganz, welche, denn (theoretisch gesehen) so simpel machbare Automatismen wie ein Übertragen der Genuslürzel...
» show full text
Answer:
by Paul (AT), 2013-12-08, 18:41  like dislike  Spam?  
 #736990
Die Beugungen sind einsprachig. Mehrsprachige Beugungsinformationen sind nicht geplant, ich halte das auch nicht für sinnvoll. Ein vergleichsweise kleiner Informationsgewinn würde derzeit den 25-fachen Arbeitsaufwand erfordern - mit jeder Sprache, die in Zukunft dazukommt, noch mehr. Deutsche einsprachige Beugungen werden in DE-EN, DE-BG, DE-ES, DE-RU, usw. angezeigt und müssen nur einmal eingegeben und geprüft werden. Auch bulgarische Beugungen werden nur einmal eingegeben, sie werden aber sowohl bei DE-BG, als auch bei EN-BG und bei eventuellen zukünftigen Paarungen mit BG angezeigt.
Die Beugungen sind nur als erster Anhaltspunkt für die wichtigsten Beugungsformen gedacht, sie sollen und können keine umfangreichen einsprachigen Wörter- oder Grammatikbücher ersetzen.

Unterstrichen werden alle Wörter, die mit dem Suchbegriff übereinstimmen. Wenn jemand nach "jene" sucht, weiß man nicht, ob er die weibliche oder die Pluralform meint. In diesen seltenen Fällen sind beide Wörter unterstrichen, um dem Auge einen Anhaltspunkt zu geben, wo sich das gesuchte Wort befindet. So kann man sich leichter und vor allem schneller auf der Seite orientieren.
Term:
Konjugationsschema » answer
by alog (DE/BG), Last modified: 2012-04-25, 23:19  like dislike  Spam?  
Ich habe mal einige Flexionen, insbesondere Konjugationen, eingetragen. Jetzt ist mir bei den Konjugationen aufgefallen, dass es im Prinzip zwei Schemata gibt:
(Bin mir leider nicht sicher, ob ich die Begriffe Perfektiv und Imperfektiv korrekt verwende, aber die Beispiele verdeutlichen es und ich würde mich über Korrekturen freuen.)

1) vollständige, grammatisch strenge Konjugation
mit zwei Einträgen je Verb
also:
Imperfektiv Präsens | Imperfektiv Aorist | Imperfektiv Partizip Perfekt Aktiv || Perfektiv Präsens
Perfektiv Präsens | Perfektiv Aorist | Perfektiv Partizip Perfekt Aktiv || Imperfektiv Präsens
Dieses Schema käme übrigens dem im bulgarischen Wiktionary verwendeten näher.
Bsp.:
купувам | купувах | купувал || купя
купя | купих | купил || купувам

2) "schlanke", pragmatische Konjugation
nur...
» show full text
Answer:
Konjugationen  #654269
by intsche (BG/DE), 2012-05-01, 00:13  like dislike  Spam?  
Also, die Begriffe Perfektiv und Imperfektiv im Bezug zu den bulg. Verben sind mir nicht ganz klar, da Bulgarisch meine Muttersprache ist und ich nur die bulgarischen grammatikalischen Begriffe verwenden kann. Soweit ich weiß ist Imperfekt die "unvollendete Form" (несвършен вид), und die perfektive Form ist die "vollendete" (свършен вид).
Mit Sicherheit kann ich aber sagen, dass deine Beispiele in 1) völlig richtig sind. Genau so werden die Konjugationen eingetragen. Du musst aber nicht unbedingt beide Formen je Verb eintragen. Es sind sowieso einzelne, getrennte Einträge.
In 2) aber ist der Beispiel nicht richtig. Da hast du die beiden Formen vermischt. Die Vergangenheitsform von купувам (also imperfektive Form) kann nicht plötzlich perfektiv werden. Diese Zweiteilung der Verben in perfektiv und imperfektiv setzt sich auch weiter in die Tempora fort und muss in den Eintrag so bleiben, genau wie du es in 1) geschrieben hast.
Es gibt allerdings Verben, die nur eine der beiden Formen haben.
Answer:
Konjugationen  #655223
by alog (DE/BG), 2012-05-07, 22:05  like dislike  Spam?  
Danke für die Klarstellung.
Dann halte ich es für sinnvoll, die Formen entsprechend zu kennzeichnen, z.B.
купувам [несв.] | купувах | купувал || купя [св.]
Was meinst du (oder auch andere)?
This translation forum contains 4 questions and 5 translations (= 9 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
German-Bulgarian online dictionary (Немско-български речник) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement