Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немско-български речник

Online-Wörterbuch Deutsch-Bulgarisch: Begriff hier eingeben!
  АБВГ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Bulgarisch-DeutschSeite 5 von 5  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

German-Bulgarian Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Bulgarisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Straße » antworten
von trip360 (HR), 2018-10-10, 01:37  like dislike  Spam?  
Das Wort/Substantiv Straße ist doppelt vertreten. Einmal mit und einmal ohne Abkürzung dahinter. Ein Eintrag sollte m.E. entweder gelöscht oder in Strasse (schweiz.) umgeändert werden.
Frage:
am Beispiel von » antworten
von eliskases (UN), 2017-10-10, 13:03  like dislike  Spam?  
am Beispiel von XY können wir erkennen, dass
Antwort: 
Vorschlag  #882288
von tumna (BG/DE), 2017-11-15, 20:36  like dislike  Spam?  
От примера XY проличава, че...
Чрез примера XY забелязваме, че...
Frage:
отложена, отпадена » antworten
von eliskases (UN), 2017-09-06, 14:50  like dislike  Spam?  
не е причина срещата да бъде отложена.
Ist es rein grammatikalisch gesehen möglich, отложена durch отпадена zu ersetzen oder passt das nicht? Wie müsste  es dann heißen?  Deutsch: ...ist kein Grund, das Treffen ausfallen zu lassen.
Antwort: 
Vorschlag  #879353
von tumna (BG/DE), Last modified: 2017-09-25, 21:51  like dislike  Spam?  
(Това) не е причина срещата да отпадне. -->  (Das) ist kein Grund, das Treffen ausfallen zu lassen

(Това) не е причина срещата да бъде отложена. --> (Das) ist kein Grund, das Treffen  zu verschieben
Frage:
Einkehrtag » antworten
von eliskases (UN), 2017-09-06, 14:39  like dislike  Spam?  
Es ist besonders im katholischen Breich  ein Tag, auch Halbtag, an dem man religiöse Vorträge sich anhört, zur Ruhe kommt, Zeit zum Nachdenken hat,...
Antwort: 
Ден за духовен размисъл  #879597
von tumna (BG/DE), 2017-09-27, 21:36  like dislike  Spam?  
Frage:
Относно одобряване на новите думи » antworten
von stuny (BG/DE), Last modified: 2017-06-03, 17:16  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von borovinkovna (BG/AT), 2017-06-04, 10:01  like dislike  Spam?  
 #871624
Привет!
Със сигурност никой не се заяжда. Просто с времето са се утвърдили някои неписани правила, които за новите юзъри може да изглеждат странни. Но тези малки правила всъщност са доста важни за да има ред в синтаксиса на целия речник. Обикновено синоними и пояснения се пишат в средни скоби, а части от самия превод (примерно ако е фраза с повече думи, някои от които опционални) - се пишат в малки скоби.
Като цяло верифицирането е наистина в пъти по-трудоемко от писането на нови думи.... и може би за това юзъри като мен, които повече верифицират, от колкото да добавят, с времето стават малко безцеремонни и поправят наред без много обяснения. Знам, че не е правилно и може би трябва по-деликатен подход, но със сигурност никой не трябва да се чувства обиден! Не е лично и не е демонстративно, просто всеки се опитва...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Относно одобряване на новите думи  #871625
von stuny (BG/DE), 2017-06-04, 10:47  like dislike  Spam?  
Благодаря за поясненията! Да кажем, че ми се струва, че някои хора гласуват (ако така може да се нарече) само за думи, в които мислят, че трябва нещо да се коригира, а за тези, които не трябва, пасуват. Затова се дразня. Иначе неписаните правила почнах вече да ги научавам с времето.
Поздрави
Станислав
Antwort: 
Страхотно! Вече не мога да въвеждам нови думи!  #871733
von stuny (BG/DE), 2017-06-06, 06:18  like dislike  Spam?  
Наистина готино! Това, което най-много ми харесваше в речника, е че всекидневно се обогатява. Сега вече няма да мога да въвеждам нови думи, докато броят на неодобрените не падне под 500.
Знам, че не става и дума да обвинявам някого за това, че не си е свършил работата, защото хората правят речника, но все пак ме е яд, че не мога да продължавам да давам своя принос за развитието на сайта. За съжаление това вече няма да е възможно. Имам около 48 думи повече и със скоростта, с която се одобряват думите за мен това са повече от два месеца, в които няма да мога да го правя.
Не искам да говоря за групички и как на определени хора думите им веднага се одобряват (би било дребнаво). Това би довело до много други въпроси, затова няма да го правя. Просто ми се иска отношението към всички да е еднакво. (Тук спирам, защото...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von borovinkovna (BG/AT), Last modified: 2017-06-07, 11:59  like dislike  Spam?  
 #871806
Писането на нови думи е прекрасно, но всичко с мярка. Голям брой нови думи (както в момента близо хиляда) сваля процента на вярност на целия речник - за това и има ограничение за максимум нови думи. А че се сверяват бавно - в същност никак не е лошо. Никой за никъде не бърза и най-важното е коректния превод, а не брой преводи.

Това, което може да ускори процеса на верифициране, е думите, които се пишат да са детайлно проверени от самия юзър, който ги пише. Примерно глаголите винаги имат много нюанси от значения и за да се направи разликата трябва да се добавят синоними, примери, пояснения и т.н. и на български и на немски. За да дам вота си за дори един глагол, аз обикновено отварям поне 3 речника за да се запозная с реалната употреба на глагола (и на двата езика)..... Ако тази работа се свърши от този, който...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Относно одобряване на новите думи  #872937
von stuny (BG/DE), 2017-06-25, 22:04  like dislike  Spam?  
Ако се вгледате в одобрените нови думи, ще намерите да ги наречем "странни случайности"...
Един потребител предлага корекция, а някой друг я повтаря няколко часа  или ден по-късно същата...
Дотук сякаш всичко изглежда наред... Едни и същи потребители одобряват част от новите думи, които съм въвел, това няма нищо лошо. Но сякаш мислят като един. Човек би си казал, че някой просто иска да се изяви, правейки корекции и някой друг със същия рейтинг затвърждава направеното от първия.
Нещата се случват прекалено често, за да става въпрос за съвпадение. Не съм против корекциите и проверките, те правят съдържанието по-правдоподобно, но автоматичната подкрепа на други колеги с цел затвърждаване на собствения рейтинг е меко казано непрофесионално от хора, които виждам че са от години част от създаването на всичко това...
...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Здравейте...  #877382
von tumna (BG/DE), 2017-08-28, 22:04  like dislike  Spam?  
... и съжалявам, че се включвам тлкова късно с отговор. Принципно boroinkovna е отговорила на всички въпроси. Аз лично верифицирам напоследък поради липса на време най-вече формално правилни преводи, за да можем да поддържаме нивото. Ние просто имаме прекалено малко опитни проверяващи за голямата част от начинаещи, които буквално бълват преводи (което е положително ако преводите са в формално правилни и смислени). Ще се постарая да коригирам колкото се може преводи с коментар, за да могат начинаещите да свикнат с правилата. Така сме започнали всички и учим постоянно един от друг. Ако се съмнявате в определени коректури, можете по всяко време да контактувате коректора чрез мейл. Функционира перфектно и всеки е благодарен за конструктивна критика.
И повярвайте...Повечето от нас са достатъчно успешно изявени в реалния...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Verben - vollendete und unvollendete Form - wann eintragen? » antworten
von borovinkovna (BG/AT), Last modified: 2017-01-31, 10:58  like dislike  Spam?  
Liebe Beitragende,
Es ist folgende Frage aufgetaucht: wenn wir vollendete oder unvollendete Form dazuschreiben (bei den bulgarischen Verben) ist es nötig diese auch bei allen Verbkombinationen zu schreiben oder genügt es nur beim Verb selbst?
Hier wäre ein Beispiel dazu:

   antreten = встъпвам [несв.]
   ein Amt antreten = встъпвам в длъжност  ?[несв.]?

Liebe Grüße
Antwort: 
von tumna (BG/DE), 2017-02-27, 20:15  like dislike  Spam?  
 #865798
Hallo zusammen,

Ich bin dafür, dass wir den Aspekt (ich hoffe, das ist der richtige Begriff)  für jeden Eintag nennen. Bei dem genannten Beispiel haben wir den Fall, dass das Verb "antreten" selbst nicht eingetragen ist und das ist bestimmt keine Ausnahme.

Viele Grüße
Frage:
vollendete und unvollendete Verben » antworten
von borovinkovna (BG/AT), Last modified: 2014-10-02, 20:35  like dislike  Spam?  
Hallo noch ein Mal,

bzgl. die Verbformen im Bulgarischen (глаголи от свършен и несвършен вид)
Ich denke, dass es besser wäre, die vollendete und die unvollendete Form zu unterscheiden (wie es auch DE-RU ist)  Es wäre vor Allem hilfsreich für diese, die Bulgarisch nicht als Muttersprache beherrschen.
Wikipedia(DE): Aspekt_(Linguistik)

Schreibt mir bitte was ihr auch davon haltet. Je mehr Meinungen desto besser.
Danke im Voraus.
lg
Antwort: 
von inquisitor (DE), Last modified: 2014-10-03, 01:22  like dislike  Spam?  
 #772154
Ja, darauf sollten wir unbedingt achten. Dafür gibt es ja in der bulgarischen Kennzeichnungswolke auch die Kennzeichen [св.] und [несв.].
Frage:
Aus der Stadt die Bezeichnung für den Einwohner herleiten » antworten
von Kostur, 2014-08-27, 22:14  like dislike  Spam?  79.232.75...
Hallo zusammen,
kann mir jemand folgende Frage beantworten? Ein Ort heißt Kostur. Heißt der Einwohner dieser Stadt Kosturci?
Frage:
Übersetzung dieser Anzeige » antworten
von pheb (UN), Last modified: 2014-05-05, 22:46  like dislike  Spam?  
Vielen Daaaank! :)
Antwort: 
Ein Übersetzungsversuch...  #754074
von tumna (BG/DE), Last modified: 2014-05-04, 22:05  like dislike  Spam?  
..., der sprachlich wahrscheinlich ein mittelschweres Desaster ist :) Der Sinn müsste aber stimmen.

Amtlicher Vermerk / Amtliche Bescheinigung
Bereich „Migration“ der Bezirksdirektion des Ministeriums für innere Angelegenheiten / des Innenministeriums in Varna stellt diesen amtlichen Vermerk (Herrn)…, geboren am 04.04.1992, österreichischer Staatsangehörigkeit, als eine Bescheinigung dafür aus, dass dieser in der Erklärung mit der Eingangsnummer 251 / 10.09.13 angegeben hat, unter unbekannten Umständen seinen (National-) Reisepass verloren zu haben.
Die vorliegende Bescheinigung wird zur Vorlage bei der Botschaft Österreichs in der Republik Bulgarien ausgestellt.
Frage:
Übersetzung » antworten
von Gülüm 68, 2014-04-18, 16:55  like dislike  Spam?  87.79.56....
Hi Leute,
ich hätte eine Frage, unzwar kann mir vielleicht jemand der bulgarisch sehr gut beherrscht,
diesen einen Song übersetzen also den Songtext,
ich würde mich sehr freuen und bedanke mich schon im Voraus.
Lg :)
http://m.youtube.com/watch?v=k-sgKcsGQLE
Antwort: 
anonymous, 2014-04-22, 21:45  like dislike  Spam?  188.174.189....
 #752357
das ist nicht bulgarisch, sondern roma.
Frage:
erledigt » antworten
von freedolin (DE), Last modified: 2014-04-14, 08:32  like dislike  Spam?  
Frage:
Аз преди работих в недвижими имоти » antworten
anonymous, 2014-03-16, 00:40  like dislike  Spam?  79.230.142...
Antwort: 
von Peschew (UN), Last modified: 2014-04-01, 04:14  like dislike  Spam?  
 #750010
Förmlich:Ich arbeitete zuvor in der Immobilienwirtschaft.
Umgangssprachlich: Ich machte vorher in Immobilien.
"Ich" ist etwas hervorgehoben.
Frage:
Bitte um übersetzung  » antworten
von cano37, 2014-01-15, 22:48  like dislike  Spam?  88.78.17...
Uhuuu

Mersi mersi

Ami dobre beshe

Mirno i krotko

Pri teb kak beshe
Antwort: 
von inquisitor (DE), 2014-01-16, 12:21  like dislike  Spam?  
 #741474
Uhuuu = [Ausruf, entspricht etwa "Hallo"]

Mersi mersi = Danke, danke

Ami dobre beshe = Naja, war gut

Mirno i krotko = Ruhig und brav

Pri teb kak beshe = Wie war es bei Dir?
53 Fragen und 98 Übersetzungen (= 151 Einträge) derzeit im Deutsch-Bulgarisch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Bulgarisch-Deutsch-Wörterbuch (Немско-български речник) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung